Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

песня ветра

«Чудо» в префектуре Тоттори — Конкурс манги, исполняющий мечты



Церемония награждения победителей 7-го конкурса 2018

Из сорока шести административных единиц Японии каждая обладает своим лицом: Хоккайдо известен вкусными крабами, Киото храмами, а префектура Тоттори известна не только, как самая малонаселенная префектура Японии, но и как родина мангак Мидзуки Сигэру, Танигути Дзиро и Аояма Госё. И если Танигути и Аояма не выпускались на русском языке, и остается только надеяться, что это произойдет в скором будущем, то манга Мидзуки Сигэру «Бабушка Ноннон» и «Дан приказ умереть» была выпущена брянским издательством AltGraph и нашла множество поклонников в России.

Удивительный факт – в маленькой префектуре Тоттори есть два аэропорта, каждый из которых назван по имени персонажей манги. В Ёнаго – аэропорт имени Китаро, это главный персонаж мистической манги о сверхъестественных существах - ёкаях Мидзуки Сигэру из произведения «Гэгэгэ-но Китаро». В Тоттори – аэропорт имени Конана, персонажа манги «Детектив Конан» Аоямы Госё про современного японского Шерлока Холмса в облике мальчишки в круглых очках.



«Бабушка Ноннон» от Альт ГрафАэропорт имени Конана, персонажа манги «Детектив Конан»

Администрация префектуры Тоттори вкладывает немало сил в популяризацию манги, ярким примером можно назвать тематическую улицу Мидзуки Род (水木しげるロード) в городе Сакаиминато, ставшую местом паломничества манга-туристов и любителей японских ёкаев не только из Японии, но и со всего мира.



Улица Мидзуки Сигэру

Collapse )

песня ветра

13-й Международный конкурс немой манги Silent Manga Audition

Международный конкурс немой манги «Silent Manga Audition» совместно с организацией ЮНЕСКО в Азии и Тихоокеанским региональным бюро по вопросам образования объявили о специальном Тринадцатом по счету раунде. В рамках этого новаторского сотрудничества ЮНЕСКО пригласит победителя премии на открытие специальной выставки манги SMA13 в Бангкоке (Таиланд) в мае 2020 года.  Выставка пройдет в Бангкокском Центре культуры и искусства (BACC). Сопровождать выставку будет красиво оформленный каталог выставки, в котором  будут представлены избранные работы SMA13. Данный каталог будет передан школам Таиланда и Азиатско-Тихоокеанского региона как учебное пособие в рамках миссии ЮНЕСКО по созданию основы для мира.

Тема 13-го конкурса-2020: «Вместе за мир» (“Together 4 Peace”). 

«Поскольку войны начинаются в умах людей, именно в умах людей должна быть построена защита мира»

Конституция ЮНЕСКО, 1945 год

Мы призываем к участию всех авторов манги, которые пропагандируют основы, необходимые для построения мирного общества. Каждый участник должен эффективно обыграть в своем произведении одну или несколько из основ мира (Образование, Коммуникация, Эмпатия и Сотрудничество), способствуя позитивному посланию о содействии мира в нашем обществе!

Требования к оформлению работ

  1. Данный конкурс не является «пробой пера» или проверкой навыков, необходимо соответствовать заданным стандартам и проявлять оригинальность.
Collapse )
песня ветра

Сёнэн-манга для милых дам, или мужские комиксы по-женски



Обложка «ARIA» с мангой Атака на титанов: Выбор без сожалений

Принято считать, что сёдзё-манга (манга для девочек) – это исключительно сентиментальные истории, рассказывающие о романтических переживаниях героини, либо о волшебных приключениях, где обязательно есть место романтике и отношениям. Для большинства читательниц сёдзё-манги важной является возможность ассоциировать себя с главной героиней истории, поэтому в такой манге популярны актуальные для девочек темы взросления, учебы, первой любви и др. Мужские персонажи в сёдзё-манге всегда изображаются подчеркнуто привлекательно, а отношения обычно идеализированы. Для художников сёдзё-манги и классических журналов для девочек («Margaret», «Ribon» и др.), в которых такая манга публикуется, соблюдение вышеописанных канонов отчасти является гарантией привлечения необходимой читательской аудитории и завоевания ее интереса.

В последнее время происходит активное смешение сёнэн-манги (манга для мальчиков) с сёдзё-мангой. Результаты этого слияния наблюдаются как в журналах сёдзё-манги, так и в журналах сёнэн-манги. Например, в популярном журнале для мальчиков «Shonen Jump» и его ответвлениях периодически появляются авторы, которые рисуют сёнэн-мангу по канонам, принятым в данном журнале («Дружба, усилия, победа»), но используют при этом элементы сёдзё-манги. Среди таких элементов: андрогинность, симпатичные мужские персонажи и наделение их качествами, которые больше свойственны персонажам сёдзё-историй, элементы раскадровки из сёдзё-манги и т.д. Несмотря на то, что такие истории привлекают к журналу дополнительную аудиторию в виде девочек и женщин, они принадлежат сёнэн-направлению и изначально рассчитаны на мужскую аудиторию.

Изучая обложки «Shonen Jump» с первого номера, который вышел в 1968 году, можно не только проследить, как с годами менялся стиль манги, публикуемой в журнале, но и увидеть, как в этот стиль постепенно пришли черты сёдзё-манги [10]. Практически до конца 1980-х большинству мужских персонажей в журнале свойственна маскулинность либо комедийный гротескный дизайн. Такие работы, как «Капитан Цубаса» («Captain Tsubasa») Такахаси Ёити и «Святой Сейя» («Saint Seiya») Курумады Масами, популярные в 1980-е, стали одними из первых историй, которые привлекли к «Shonen Jump» внимание женской аудитории благодаря интересным взаимодействиям между персонажами и графикой (в манге «Святой Сейя» некоторые персонажи изображены как «прекрасные юноши» – бисёнэны из сёдзё-манги). Популярность этих двух серий оказала большое влияние не только на многих художников сёнэн-манги, начавших добавлять в свои истории персонажей, которые были бы симпатичны девушкам-читательницам, но и на любительскую некоммерческую мангу – додзинси, которая часто создается по мотивам популярных манги, аниме и видеоигр.

Обложка журнала «Shonen Jump» с персонажами из манги, публикуемой в нём (№ 36, 1972 год)иллюстрация к манге «Ди Грей-мэн» Хосино Кацуры, публикуемой в «Shonen Jump» с 2004 года

Collapse )
песня ветра

Встреча с Риёко Икэда, 2 декабря 2018 [3 часть]


Иллюстрация Риёко Икэды к манге Окно Орфея

Для заключительной встречи на тему "Феномен популярности манги Икэды Риёко в Японии и за рубежом" был выбран Зал ДНК Центрального дома художника, где в это время как раз проходила 20-я Международная ярмарка интеллектуальной литературы «non/fiction». В Зале ДНК в течение всего дня в рамках Программы иллюстраторов проводились лекции и презентации художников из разных стран мира (так, перед Икэдой-сэнсэй выступал представитель Германии с иллюстрациями животного мира). Из всех трёх залов нынешний оказался, на мой взгляд, наименее приспособленным для мероприятия. Минималистично оборудованный просторный зал был расположен на «минус первом» этаже выставочного комплекса и обладал не самой лучшей акустикой. Слушателям было прекрасно слышно участников встречи, а вот обратная связь, даже с микрофоном, удавалась с трудом, так как усилитель звука был направлен на аудиторию, а без последнего, надо полагать, так и вовсе никто бы никого не услышал из-за шумной системы вентиляции. И вообще зал выглядел бедно, почти как складское помещение.

Вдобавок к этому, как уже было отмечено выше, помещение приходилось делить между несколькими презентациями, и временные ограничения беседы в этот раз особенно сильно давали о себе знать. Встреча даже началась с небольшой задержкой от графика (представитель Германии завершал свою речь), но это было только к лучшему, ведь Зал ДНК предстояло ещё успеть найти, сначала отстояв в длинной очереди в гардеробе, а затем не заблудившись среди сотни мероприятий в рамках оживлённой ярмарки интеллектуальной литературы. Посетителей выставочного комплекса в тот день было действительно много. В самом зале не хватало ещё третьего микрофона, но эту напасть вполне успешно удалось преодолеть стараниями крайне активных и внимательных ведущих. Тем не менее, учитывая всё вышесказанное, Центральный дом художника оставил о себе не самые лучшие впечатления. И вообще априори неудобно, когда в одном месте проводится несколько смежных либо последовательных мероприятий, да ещё при таком-то плотном графике, как у «non/fiction№20».

Риёко Икэда на финальной встрече в ЦДХ © фото Накаяма Харуми (中山治美)

Но поговорим всё-таки о самой встрече, с которой всё было в полном порядке, как и с двумя предыдущими. В качестве ведущей снова выступила Юлия Магера, а в роли переводчика – Анастасия Пушкова. Встреча традиционно началась со вступительной приветственной речи, на сей раз более короткой. Риёко Икэда поведала слушателям, что 1-го декабря посещала балет, а перед нынешней встречей – Третьяковскую галерею, где насладилась картинами Ильи Репина, которые так любит уже с давних пор и которые сильно повлияли на её творчество. Вновь сообщила, что приезжает в Россию уже в пятый раз, а также некоторые другие подробности, которые были озвучены в прошлых частях моего отчёта. Далее Икэде-сэнсэй была задана новая серия вопросов, преимущественно о манге на историческую тематику – «Роза Версаля», «Императрица Екатерина» и «Елизавета».

Collapse )

mangalectory

Встреча с Риёко Икэда, 27 ноября 2018 [Часть 1]



Икэда Риёко в России

Госпожа Риёко Икэда – всемирно известный автор манги, создательница «Розы Версаля», «Окна Орфея», «Уважаемого старшего брата» и многих других замечательных японских комиксов, пионер жанра исторической сёдзё-манги и его популяризатор. В 2018 году в рамках года «Японии в России» она посетила нашу страну и провела несколько творческих вечеров для российских зрителей. Первая встреча на тему «История и развитие манги для девочек в Японии» состоялась 27 ноября в Центральной библиотеке им. М.Ю. Лермонтова (Санкт-Петербург), вторая встреча «Графические романы Икэды Риёко» прошла 30 ноября в Отделе японской культуры «Japan Foundation» в ВГБИЛ (Москва), и, наконец, 2 декабря в Центральном доме художника (Москва) состоялась заключительная беседа «Феномен популярности манги Икэды Риёко в Японии и за рубежом». На всех трёх встречах несказанно повезло присутствовать вашему покорному слуге.

Встреча 27 ноября была организована на достаточно высоком уровне, в красивом Белом зале Центральной библиотеки им. М.Ю. Лермонтова - место во всех смыслах культурное и более чем подходящее для подобного рода мероприятий. Ведущая встречи Юлия Тарасюк (куратор Библиотеки комиксов) и переводчица Анастасия Пушкова отлично подготовились и достойно провели беседу-интервью с уважаемой гостьей, госпожой Риёко Икэдой. Началось всё с продолжительной приветственной речи, после чего мангаке были заданы вопросы о её творческом пути и развитии манги с 1970-х годов и до наших дней, разумеется, в первую очередь, вопросы касались жанра «сёдзё» – комиксов для девочек. Затем слово дали поклонникам творчества Икэды-сэнсэй, она любезно ответила на их вопросы и, в качестве заключения встречи, адресовала всем присутствующим вообще и творческим личностям в частности напутственные слова, а также своё видение сути художника, даже шире - любого творца. Громкие аплодисменты, цветы и подарки от особо рьяных поклонниц (а ведь им говорили воздержаться) - этим и закончилась встреча в Санкт-Петербурге. Остановлюсь далее лишь на отдельных моментах, которые лично мне показались интересными.

Риёко Икэда вместе с ведущей и переводчиком © фото NathanБелый зал Центральной библиотеки им. М.Ю. Лермонтова © фото Nathan

Collapse )

песня ветра

11-й Международный конкурс немой манги Silent Manga Audition

Silent Manga Audition 11

Международный конкурс немой манги "Silent Manga Audition" объявил об Одиннадцатом по счету раунде. На этот раз у конкурса всего одна тема, достаточно простая, но дающая простор для воображения.

Напоминаем, что подать заявку (заполняется на англ. яз) и загрузить работу можно через регистрацию на сайте Silent Manga Audition.




Тема 11-го конкурса-2019: «Обещание" (“Promise” ).

Обещание, которое поможет вашему главному герою  преодолеть преграды на своем пути, или это может быть обещание, данное другу или любимому человеку... Раскройте свое воображение и создайте немую мангу, которая удивит жюри!

Требования к оформлению работ


  1. Данный конкурс не является "пробой пера" или проверкой навыков, необходимо соответствовать заданным стандартам и проявлять оригинальность.

  2. Ваша история будет оцениваться не потому, как вы смогли отразить тему конкурса, а какое послание передали читателям. Чем понятнее будет ваше послание, тем будет выше оценка жюри.

  3. При загрузке страниц манги придерживайтесь правила 1 страница - один файл. Если в вашей работе есть двухстраничные развороты, их следует загружать как 2 файла.

  4. Все страницы должны быть выровнены, а ненужные поля и пометки обрезаны, чтобы ваше произведение хорошо смотрелось на сайте и было готово для дальнейшей публикации в печати.

  5. Количество страниц - 31 страница или меньше.

  6. Самую первую страницу, при желании, можно использовать не только как обложку, но и как начало вашей истории.

  7. Все работы должны читаться справа налево, как это принято в Японии. Это должно облегчить публикацию манги в сборнике конкурса.

  8. Необходимо, чтобы каждый участник предоставил небольшую картинку, которая бы отображалась на сайте конкурса в разделе "Карта мира" (World Map). Она загружается вместе со страницами манги, только её необходимо подписать как "thumbnail.png», соотношение 3 на 2, размер 400 пикселей (ширина) × 600 пикселей (высота). Пожалуйста, обратите внимание, что эта картинка должна представлять ваше произведение, а не личный портрет. Если вы хотите добавить свою аватарку или подпись, то она должна включать персонажа из присланной вами работы.

  9. От одного автора или творческого коллектива может быть подано несколько работ.


Внимание! Возможны обновления.
Collapse )
песня ветра

Результаты 3-го Дополнительного конкурса Silent Manga Audition


3-ий Дополнительный конкурс SMA03

Международный фестиваль манги в Кумамото уже совсем скоро примет новых гостей! В этом году была заявлена необычная тема «Васамон — попробуй!», что на местном диалекте означает человека с неуемным любопытством или первооткрывателя. Из 183 работ, присланных на конкурс, 35 были удостоены призовых мест. При этом была открыта отдельная номинация для иллюстраций. Мы рады, что авторы из России снова приняли активное участие в конкурсе и получили заслуженные призы. Спешим поздравить Sideburn004, дуэт Lina & Yu, арт-группу 'Riphaei montes', MayaAzarni и желаем им новых творческих побед!

1 Место


  • "To The Sky" — Zevania & Nattorin (Вьетнам).

2 Место

Приз Университета SOJO

3 место — Приз за мастерство


  • «TAIKO» — Roberto F. (Бразилия);

  • «Nobori (The Climb)» — Murasaki Tensai (Филлипины);

  • «New Land» (Новая Земля) — Sideburn004 (Россия)*;

  • «Overflow!» — Vu Dinh Lan (Вьетнам).

Второй приз за мастерство

Почетный приз

Collapse )

песня ветра

Манга Хокусая: Энциклопедия старой японской жизни в картинках



© "Петербургское Востоковедение", 2016

В марте этого года в издательстве "Петербургское Востоковедение" вышло уникальное издание, которое подготовил Евгений Штейнер (он автор вступления, переводов и постраничных комментариев). Впервые на русском языке опубликованы все 15 сборников рисунков великого японского художника Кацусика Хокусая (1760—1849). "Манга Хокусая" считается прародительницей современных японских комиксов-манга и привлекает внимание исследователей со всего мира.

В альбомах содержится огромное количество рисунков, демонстрирующих все многообразие жизни японцев в конце эпохи Эдо. Во многих произведениях современной японской поп-культуры неоднократно обыгрываются образы и сюжеты из сборников "Хокусай манга". Так, например, в аниме "Госпожа Хокусай" (Miss Hokusai, 2015), рассказывающем о младшей дочери великого мастера, можно заметить рисунок обворожительного Дракона из 2 тома.

кадр из аниме "Госпожа Хокусай"


Современная манга Накама Рё "Исобэ Исобээ моногатари", публикующаяся в журнале "Сёнэн Джамп" с 2013 года, содержит отсылки к "Манге Хокусая" не только на обложке, но и вся выполнена в стиле гравюр укиё-э. Именно в жанре деревянной гравюры Кацусика Хокусай работал плодотворнее всего. Его гравюра "Большая волна в Канагава" является одним из самых известных произведений японского изобразительного искусства.

"Манга Хокусая" (том 10) © фото Юки Магурообложка 7-го тома манги Накама Рё "Исобэ Исобээ моногатари"


Издание состоит из четырех книг формата А4:

1 Том — Научное исследование и описание всех рисунков.

2 Том — Публикация первых 5 выпусков Манги в натуральном размере. 3 Том — 6-10 выпуски Манги. 4 Том — 11-15 выпуски Манги.

Все книги сшиты вручную, при этом три тома изданы в форме книги-бабочки. Издание снабжено футляром и предназначено для хранения в горизонтальном положении (!).

Ближайшие презентации книги в Москве:

17 мая (12:00) — в рамках Конференции исследователей комиксов Изотекст состоится доклад Е. Штейнера "'Манга Хокусая' и традиция китайско-японских книжек с картинками".

26 мая (19:00) — Презентация книги в Центре комиксов РГБМ (м. Преображенская площадь, ул. Большая Черкизовская, д. 4, корп. 1).

Книга продается под заказ на сайте издательства http://www.pvost.org/pv/archives/1305#more-1305

песня ветра

Русская манга в поисках собственного пути [часть 4]

Успехи «наших»

Лицо современной русской манги эклектично и неоднородно. После распада Советского Союза произошла серьезная «утечка мозгов», а русскоговорящие жители содружественных республик стали гражданами других государств (Украина, Белоруссия, Казахстан и др.). Впрочем, это не помешало некоторым зарубежным авторам сотрудничать с российскими коллегами и издаваться у нас в стране. К их числу можно причислить эмигрировавшую в 1995 году Светлану Шмакову (р. 1979), которая в настоящее время является гражданкой Канады. В сборнике «Мангаки Америки: Манга новоиспеченных американских художников» [11] интервью со Светланой значится на почетном первом месте, а ее манга «Драмакон», которая была переведена на русский язык в 2008 году [12], удостоилась высоких отзывов американских критиков и даже была номинирована на премию Уилла Айснера – так называемый «Оскар» индустрии комиксов. В своем интервью для сайта manga.about.com Светлана отмечает: «Когда я только начинала, люди говорили: "ОА-манга – это просто чухня", а теперь все изменилось» [13]. В результате приход русско-канадской девушки в индустрию комиксов помог американским художникам, рисующим в стиле манга, поверить в свои силы.

Светлана Шмакова "Dramakon"

Светлана Шмакова «Драмакон» (том 1), издательство «Фабрика комиксов», 2008.


Выход в России манги «Драмакон» пришелся на тот же самый год, что и новость о победе Мидорикавы Цуёси на Международном конкурсе манги. Все вместе дало невероятный толчок для развития манги в России. Другой работе Светланы Шмаковой «Ночная школа» повезло меньше, она была выпущена в России уже на закате бума русской манги (2011-12 годы) и третий том так и не был издан.

Конечно, нельзя не упомянуть и о яркой фигуре художницы Алеф (Наталья Ререкина, р. 1984) и сценаристки Джэйре (Наталья Мартыненко, р. 1984), которые проживают в Киеве, но активно сотрудничают с российскими издательствами. Так, с 2008 года манга Алеф «Сердце вампира» печаталась во втором и третьем номерах уфимского сборника «Манга кафе». Сейчас совместная работа Алеф и Джэйре под названием «Симфония для Виолетты» печатается в «Альманахе русской манги» (нечетные номера) и всегда идет в самом начале сборника как наиболее зрелый и достойный образец. Эта манга рассказывает о девушке-виолончелистке Варваре, которой открывается душа ее музыкального инструмента. Когда девушка начинает на нем играть, оживает печальная история запретной любви Яна Алексеевича и девушки Виолетты. Алеф и Джэйре также удалось сформировать вокруг себя небольшую команду и вместе с художницей Викторией Пономаренко самостоятельно организовать выпуск сборника в стиле манга «Мистерия», насчитывающего на сегодняшний день уже три номера.

Алеф "Сердце вампира"

Манга Алеф «Сердце вампира» в 39-ом номере журнала «К9», 2006.

Collapse )
песня ветра

Русская манга в поисках собственного пути [часть 3]


из сборника "Мистерия"


Продолжение статьи Юки Магуро "Русская манга в поисках собственного пути" (Russian Manga in Search of Its Own Way). В отличие от печатной версии, в электронной версии статьи все иллюстрации представлены в цвете.

Возвращение к истокам

В начале своего творческого пути очень многие русские художники, вдохновленные мангой и/или аниме, стараются подражать этим видам искусства. Они берут себе японские псевдонимы (Мидорикава Цуёси, Ксения Кудо, Сайконо, Сайто и т.д.), называют своих персонажей японскими именами, копируют стиль японских художников, помещают сюжет в реалии японской жизни или вымышленного пространства. Однако со временем они обращают свой взор к русской тематике и национальному фольклору, что способствует развитию так называемого «русского сеттинга».

Так, например, действие цветного комикса в стиле манга «Ника», который был перерисован Богданом в 2008 году, начинается в московском метро, где за главной героиней гонится Кощей, чтобы отобрать у нее магическую книгу. Книга эта написана самим Вещим Олегом, тысячелетним старцем, которому Ника Новикова приходится внучкой. На помощь девочке приходит юноша по имени Брысь, который объясняет ей, что ее преследует вовсе не горец, а Кощей: «Забыла, из какой "сказки" только что выбрались? И кто похож на живой скелет? Кого слушаются оборотни? Меч в груди кому жить не мешает?» [9]. Но, даже отобрав книгу, Кощей не успевает полностью завоевать мир и повергнуть его во мрак, так как из книги появляется Голем и лишает Кощея всех сил. История с Кощеем заканчивается тем, что, вернувшись в свой дремучий лес, он с ужасом обнаруживает разграбленный сундук на дереве и пропажу иглы, на кончике которой хранится Кощеева смерть. Дальше события в комиксе уже не связаны с русским сеттингом и развиваются по совсем другому сценарию – в горах на территории монастыря боевых искусств.

Богдан "Ника" (2008)Богдан "Ника" (2008)

(слева) Кощей пытается отобрать у Ники магическую книгу.

(справа) Разграбленный сундук Кощея, «Ника. Том 1-2» Богдан, изд-во «Панглосс букс», 2008.



Зато манга «Сунсний мур» (2010) Олеси Холодчук (р. 1981) глубоко впитала в себя славянскую мифологию, народные суеверия и бурятский шаманизм. Главный герой истории, восемнадцатилетний Дмитрий Стожаров — потомственный шаман, помогающий людям. Ему покровительствуют могущественные духи, но однажды при расследовании дела об убийце по прозвищу «Черный Данко» они отказываются помогать шаману. Маньяк вырывает невинным жертвам сердца, и найти его не так-то просто.

Дмитрий знакомится с Алексеем и Александрой Березиными. Брат и сестра приглашают шамана в свой новый дом отметить новоселье. В присутствии гостя Александра проводит обряд по переносу на новое место домового (покровителя дома), поместив на печку лапоть. Сам дом напоминает что-то среднее между русской дачей и роскошными апартаментами. Наравне с печкой, баней, уютной резной верандой и самоваром, дом украшают колонны, хрустальные люстры, а широкая парадная лестница торжественно ведет на второй этаж.

Рядом с домом растет огромная береза, ствол которой образован из девяти сросшихся деревьев. Алексей объясняет, что в старину береза считалась тотемным деревом, которому приносили кровавые жертвы. Накануне Дмитрию как раз снился сон, в котором ветви березы душили и обвивали его тело, словно змеи. Символика дерева здесь не случайна и определенным образом связана с семейством Березиных.

Collapse )