Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

песня ветра

Пятая конференция исследователей комиксов

Дорогие друзья и коллеги! Рады объявить о начале приема заявок на Пятую конференцию исследователей комиксов, которая пройдет в Москве в марте 2020 г.

Приглашаем студентов, аспирантов, преподавателей и независимых исследователей выступить с докладом (15 минут) на самые различные темы (американские, азиатские, европейские и российские комиксы).

Конференция проводится с 2016 г. За это время она смогла собрать вокруг себя команду единомышленников и сформировать интерес к комиксам в академической среде.

По результатам конференции будет опубликован сборник статей.

В настоящее время издательством "Фабрика комиксов" выпущен в широкую продажу сборник статей, составленный по итогам Четвертой конференции, под названием "Мир комиксов: Протообразы, японская манга, кинокомикс»: http://www.armchair-scientist.ru/world-of-comics/

Приобрести книгу можно на сайте издательства по ссылке.

Для участия в конференции необходимо подать заявку не позднее 1 марта 2020 г.

В заявке указать:

1. ФИО.
2. Учебное заведение (факультет, отделение, курс) или Место работы.
3. ФИО научного руководителя (для студентов и аспирантов).
4. Сфера научных интересов (американские, азиатские, европейские или российские рисованные истории).
5. Адрес электронной почты, телефон, ссылки на профили в соцсетях.
6. Название доклада.
7. Тезисы доклада (не более 2 страниц).

Collapse )
песня ветра

Сёнэн-манга для милых дам, или мужские комиксы по-женски



Обложка «ARIA» с мангой Атака на титанов: Выбор без сожалений

Принято считать, что сёдзё-манга (манга для девочек) – это исключительно сентиментальные истории, рассказывающие о романтических переживаниях героини, либо о волшебных приключениях, где обязательно есть место романтике и отношениям. Для большинства читательниц сёдзё-манги важной является возможность ассоциировать себя с главной героиней истории, поэтому в такой манге популярны актуальные для девочек темы взросления, учебы, первой любви и др. Мужские персонажи в сёдзё-манге всегда изображаются подчеркнуто привлекательно, а отношения обычно идеализированы. Для художников сёдзё-манги и классических журналов для девочек («Margaret», «Ribon» и др.), в которых такая манга публикуется, соблюдение вышеописанных канонов отчасти является гарантией привлечения необходимой читательской аудитории и завоевания ее интереса.

В последнее время происходит активное смешение сёнэн-манги (манга для мальчиков) с сёдзё-мангой. Результаты этого слияния наблюдаются как в журналах сёдзё-манги, так и в журналах сёнэн-манги. Например, в популярном журнале для мальчиков «Shonen Jump» и его ответвлениях периодически появляются авторы, которые рисуют сёнэн-мангу по канонам, принятым в данном журнале («Дружба, усилия, победа»), но используют при этом элементы сёдзё-манги. Среди таких элементов: андрогинность, симпатичные мужские персонажи и наделение их качествами, которые больше свойственны персонажам сёдзё-историй, элементы раскадровки из сёдзё-манги и т.д. Несмотря на то, что такие истории привлекают к журналу дополнительную аудиторию в виде девочек и женщин, они принадлежат сёнэн-направлению и изначально рассчитаны на мужскую аудиторию.

Изучая обложки «Shonen Jump» с первого номера, который вышел в 1968 году, можно не только проследить, как с годами менялся стиль манги, публикуемой в журнале, но и увидеть, как в этот стиль постепенно пришли черты сёдзё-манги [10]. Практически до конца 1980-х большинству мужских персонажей в журнале свойственна маскулинность либо комедийный гротескный дизайн. Такие работы, как «Капитан Цубаса» («Captain Tsubasa») Такахаси Ёити и «Святой Сейя» («Saint Seiya») Курумады Масами, популярные в 1980-е, стали одними из первых историй, которые привлекли к «Shonen Jump» внимание женской аудитории благодаря интересным взаимодействиям между персонажами и графикой (в манге «Святой Сейя» некоторые персонажи изображены как «прекрасные юноши» – бисёнэны из сёдзё-манги). Популярность этих двух серий оказала большое влияние не только на многих художников сёнэн-манги, начавших добавлять в свои истории персонажей, которые были бы симпатичны девушкам-читательницам, но и на любительскую некоммерческую мангу – додзинси, которая часто создается по мотивам популярных манги, аниме и видеоигр.

Обложка журнала «Shonen Jump» с персонажами из манги, публикуемой в нём (№ 36, 1972 год)иллюстрация к манге «Ди Грей-мэн» Хосино Кацуры, публикуемой в «Shonen Jump» с 2004 года

Collapse )
песня ветра

Русские мотивы и сюжеты в японских иллюстрациях и манге

Первая прочитанная мной манга была «Мир компьютеров в вопросах и ответах» Хисахико Хасэгавы издательства «Мир» 1988 г. У моего отца в то время было много книг и научных журналов, в том числе несколько научно-популярных комиксов отечественных и зарубежных авторов. Далее путь в мир манги у меня был нестандартным, впрочем, наверное, как и у многих, началось все с японских компьютерных игр на приставке Dendi, а также мультфильмов по телевидению, на видеокассетах VHS и по Интернету. В 1980-90-е многие качественные аниме-сериалы (“Please, Save My Earth”, “Legend of Basara” и др.) не набирали должного финансирования после показа первых 6-12 серий, в результате иностранному (в том числе и нашему) зрителю, чтобы узнать продолжение сюжета полюбившегося аниме, приходилось садиться за чтение манги. Поскольку сериалы 1980-90-х гг. дошли до российского зрителя только с расцветом Интернета в 2000-е, то где-то после 2005 года возобновилось мое знакомство с миром манги после долгого перерыва.

Иллюстрация Макото Такахаси по мотивам сказки Бажева «Каменный цветок»
Иллюстрация Макото Такахаси по мотивам сказки Бажева «Каменный цветок»
Collapse )
mangalectory

«Манга Хокусая» и традиция китайско-японских книжек с картинками

Манга Хокусая © фото nekoboxshop.com

История книги в странах синосферы отличается редким для иных культурных традиций сплавом литературы и искусства, точнее, словесности и изобразительности. Это восходит к основному принципу китайской культуры, в фундаменте которой лежит визуальное начало.


Концепция вэнь (яп. бун 文) подразумевает общую визуальную основу культуры – и письменность, и литературу, и узор. Написанное слово при этом имело графическую выразительность (калли-графичность), а нарисованным объектам была присуща большая или меньшая степень идеографичности. Таковая направленность культуры нашла выражение в формуле «триединство поэзии, каллиграфии и живописи» (詩書画三絶  сисёга сандзэцу).



Изображение лука – «Манга Хокусая», том 6, титульная страница

Это триединство можно проследить в самых разных текстовых стратегиях, объединявших слово и изображение в единое семиотическое целое – будь то картины-свитки с поэтическими надписями (詩画軸 сигадзику), горизонтальные свитки с дополнявшими друг друга словесными текстами и изображениями (絵巻物 эмакимоно) или иллюстрированными книгами, а то и просто книгами-картинками (絵本 эхон). Иногда визуализации подвергались те или иные ключевые иероглифы – например, Хокусай на титульной странице в Шестом выпуске своей Манга (выпуск преимущественно посвящен воинским искусствам) изобразил лук, представляющий собою стилизованный иероглиф «лук» (弓 юми). Впрочем, Хокусай был не первым, кто прибегнул к такой визуальной шутке: за столетие до него это сделал Татибана Морикуни во втором томе своей «Эхон сяхобукуро» (1710).


Вообще, «Манга Хокусая» – это не столько новаторское произведение, рожденное гением необыкновенного во всех отношениях мастера, сколько обобщение и итог многовековой традиции визуальных текстов. В этом отношении ее безусловно следует назвать первой – но не по оригинальности и новаторству (хотя и это в ней в избытке), сколько по всеобъемлещему синтезу предшествующего опыта и качеству исполнения.


Рассмотрим кратко историю книг-картинок, на которые опирался Хокусай. Можно выделить четыре большие группы:




  1. книжки с рисунками комического содержания и/или гротескного (карикатурного) характера;

  2. сборники китайских и японских классических сюжетов и иконографических образцов, которые часто служили пособиями для начинающих художников;

  3. руководства по рисованию самого разного содержания от образцов растений до схематических моделей животных или пейзажей;

  4. иллюстрированные энциклопедии и словари и всевозможные тематические сборники.


Первая группа имеет большое значение не только для хокусаевой Манга, но и для манга 20 в., а ее история, как считает Исао Симидзу, «все еще недостаточно хорошо известна широкой публике в Японии» [4, с. 62]. Сам Симидзу возводит истоки комической манга к началу 18 в., к книжкам карикатур тоба-э 鳥羽絵, имеющих отдаленный прообраз в знаменитом свитке 12 в., приписываемому Тоба Содзё̄ 鳥羽 僧正 с проделками животных («Тё̄дзю̄ гига» 鳥獣戯画). Видными представителями этого стиля были Такэхара Сюнтёсай竹原春潮斎 (первая пол. 18 в.) и Хасэгава Мицунобу長谷川光信 (сер. 18 в.). Стиль тоба-э отличали гротескные и обычно сатирические рисунки с тощими фигурами, напоминающими палки (см. например, в книге «Тоба-э оги-но мато» 鳥羽絵扇の的, «Веер-мишень в стиле тоба-э», художник О̄ока Сюнбоку 大岡春卜, издатель Тэрада Ёэмон, 1720) или «Тоба-э сангокуси» (鳥羽絵三国志, «“Троецарствие” в стиле тоба-э») этого же художника, а также еще более живые композиции Сюнтё̄сая в книге «Тоба-э акуби домэ» 鳥羽絵欠び留 («Юмористические картинки, от коих не заскучаешь», 1720, второе издание 1793) — Хокусай вполне мог знать его. Хокусай сам редко прибегал к этой манере, хотя здесь можно привести пример с его книжкой «Фӯрю̄ одокэ хякку» 風流戯百句 («Сто стихов с шутками в шаловливой манере», ок. 1811). Некоторые сюжеты оттуда близко напоминают юмористические страницы из Двенадцатого выпуска Манга (см. XII-7l-8r). Еще больше у него совпадений с тоба-э в мотивах, и, главное, в гротескной пластике фигур со спичечными ручками-ножками. Как, например, композиция с Сато-но Таданобу, пробивающим себе дорогу доской для игры в го, в Манга IV-4l или в книге «Тоба-э фудэбё̄си» 鳥羽絵筆拍子 («Ритмы кисти в стиле тоба-э», 1724) работы Хасэгава Мицунобу. Вообще, как считает Симидзу Исао, термином тоба-э в 18 в. обозначали комические книжки-картинки, которые в 19-м стали все чаще называть манга [3, c. 6]. Они вошли в моду в Осака с 1720 г.



Кроме того, к данной группе относится множество книг в жанрах кё̄га, гига и рякуга. Всех их объединяет юмористическое начало с более или менее выраженным сатирическим элементом. Предметом осмеяния бывали политические или общественные мишени, но еще в большей степени художники находили комическое в разного рода забавных ситуациях и злоключениях, приключавшихся с людьми, а также в высмеивании тех или иных сторон человеческой глупости или особенностей характера. Именно такое содержание пользовалось особенным успехом на рынке книжной продукции.


«Комические, или безумные картинки» кё̄га выпускал и сам Хокусай, и его ученики. Например, Бокусэн незадолго до выхода первого сборника Манга опубликовал «Кё̄гаэн» 狂画苑 («Сад комических картинок») в трех выпусках. Многие сюжеты и стилистика предвосхитили Хокусая (люди с непомерно длинными руками или ногами, игра в дзянкэн или герои древности в карикатурном виде).


Collapse )
mangalectory

Манга для девочек и молодых женщин или жанры «сёдзё» и «дзёсэй» на российском рынке



Кэнди-Кэнди

Рынок комиксов-манга в Японии устроен так, что японцы в буквальном смысле читают комиксы всю свою жизнь. Такая культура чтения манги сложилась в Стране восходящего солнца благодаря разнообразию жанров и вниманию к интересам разной возрастной аудитории.

Японские комиксы сначала выходят в специальных периодических журналах (обычно – по одной главе каждой истории в номере журнала). Такие журналы бывают для девочек (сёдзё-журналы), для мальчиков (сёнэн-журналы), для женщин (дзёсэй-журналы), для мужчин (сэйнэн-журналы) и др. Внутри своей аудитории сами журналы тоже делятся по жанрам и направлениям. Так, например, в известном журнале манги для девушек – «Hana to Yume» («Цветы и мечты») часто публикуются истории с элементами фантастики, магии и приключений, тогда как в журнале для девушек «Margaret» («Маргарет») – истории о школе, одноклассниках, повседневной жизни старшеклассников.

«Сёдзё» (яп. «девушка») – это направление манги, которое рассчитано на аудиторию девочек-подростков от 12 до 18 лет [1]. Обычно такая манга содержит обязательную романтическую линию между главными персонажами, поднимает темы дружбы, взросления. Герои историй – это подростки, со свойственными им проблемами. «Дзёсэй» (яп. «женщина») – направление манги, которое рассчитано на аудиторию молодых женщин от 18 лет и старше [1]. В отличие от сёдзё, отношения между персонажами здесь часто не являются идеализированными, а проблемы, которые поднимает дзёсэй-манга, носят более взрослый и серьезный характер – семья, карьера, поиск себя и др.

Хотя в большинстве сёдзё- и дзёсэй-историй главными персонажами являются девушки и женщины, существует большое количество манги, ориентированной на женскую аудиторию и публикуемой в женских журналах манги, но с главным персонажем – юношей, а иногда и без центральной романтической линии. К примеру, в уже упомянутом сёдзё-журнале «Margaret» выходит история «Machida-kun no sekai» («Мир Мачиды»), где главным персонажем является юноша. В дзёсэй-журнале «ITAN» публиковались такие истории, как известная драма об актёрах театра Ракуго - «Shouwa Genroku Rakugo Shinjuu» («Двойное самоубийство ракуго в эпохи Сёва и Гэнроку»), где главный персонаж также мужчина, и «Sono musume, Musashi» («Эта девушка - Мусаси!») о женской волейбольной команде, где в центре внимания взаимоотношения игроков.

Обложка журнала Hana to Yume с персонажами манги Liselotte to majo no moriОбложка дзёсэй-журнала ITAN с персонажами манги Sono musume, Musashi и Shouwa genroku rakugo shinjuu

Collapse )
песня ветра

Четвертая конференция исследователей комиксов Изотекст

Изотекст-2019 © Богдан Куликовских

13 апреля 2019 года в Зале визуальных искусств Библиотеки для молодежи пройдет Четвертая научная конференция исследователей комиксов "Изотекст". Конференция проводится Центром рисованных историй и изображений РГБМ и порталом «Мангалекторий».

На конференции выступят учёные из разных городов России и зарубежья. Вас ждут доклады от ведущих специалистов и переводчиков, посвященные российским и американским комиксам, японской манге, а также кинокомиксу - экранизациям комиксных историй.

Начало конференции в 11:00. Вход на конференцию свободный, но по предварительной регистрации на TimePad.

Адрес: Москва, м. «Преображенская площадь», ул. Б. Черкизовская д. 4 корп. 1.




ПРОГРАММА

13 апреля. 11:00 – 14:00. КОМИКС. (Ведущий – Магера Ю.А.)

Антанасиевич И. (Белградский ун-т). Комиксы в рукописных журналах русской эмиграции.

Кунин А.И. (ВПМ МПУ). Морфология комикса.

Киселева Т.В. (независимый исследователь). Выход за рамки: старые и новые формы комикса вне книг и журналов.

Заславский М.Г. (независимый исследователь). Мультижанровость и полистилизм как специфика российских комиксов на примере творчества Аскольда Акишина и упражнений в стиле Мэтта Мэддена.

Воронкова А.А. (МГППУ). Научное обоснование использования комиксов в школе для снижения агрессии, направленной на «другого».

Плеханов А.А., Герасимов В.К. (ИЭА РАН, МВШСЭН). Козаки, хомяки и супергерои – украинский комикс как пространство политики памяти.



13 апреля. 15:00 – 17:00. МАНГА. (Ведущий – Киселева Т.В.)

Брехунец М.В. (независимый исследователь). Образ самурая Минамото Ёсицунэ в манге: Исторические корни.

Магера Ю.А. (ИКВИА ВШЭ). Роль иллюстрированных книг эпохи Эдо (1603–1868) в становлении жанра манги о ёкаях.

Рябова Е.А. (независимый исследователь). Повесть «Серебряная река» Миядзавы Кэндзи и манга «Галактическая дорога» Масумуры Хироси: Один переводчик, три интерпретации.

Тарасюк Ю.Б. (Библиотека комиксов СПб). Девочки-волшебницы в России: влияние жанра махо-сёдзё на первые отечественные журналы русской манги.

Борисова А.М. (МГУ). Удобное слово «кавайи», или гегемония эстетики моэ в японской поп-культуре.

Лохова В.А. (СВФУ). Анализ произведения Тэдзуки Осаму «Дороро»: от первоисточника к ремейкам.



13 апреля. 17:30 – 20:00. КИНОКОМИКС. (Ведущий – Кунин А.И.)

Цыркун Н.А. (ГЦМК). Киновселенная М.Найта Шьямалана и цветовой символизм комикса.

Казючиц М.Ф. (АМ). Герой, легитимность и состояние постмодерна в кинокомиксах США.

Логинова К.М. (МГУ). Жанровое обозначение кинокомиксов в современном американском кинематографе.

Бобылев И.В. (ГЦМК). Проблемы изобразительной драматургии на примере диафильма Татьяны Мавриной «Как у бабушки козел».

Спутницкая Н.Ю. (АМ). Герои советского комикса в современном российском кино.

Евдокимов А.В. (ВГИК). Организация нелинейной временной структуры и полистилистические возможности в искусстве комикса на примере «Высадки союзников в Нормандии: пляж «Омаха», 6 июня 1944».

Рейнольд Леклер (Бельгия). Как издавать и как продвигать комиксы для всей семьи.


Список аббревиатур:
АМ – Академия медиаиндустрии (Москва).
ВГИК – Всероссийский государственный институт кинематографии.
ВПМ МПУ – Высшая школа печати и медиаиндустрии Московского политехнического университета.
ГЦМК – Государственный центральный музей кино.
ИКВИА ВШЭ – Институт классического Востока и античности «Высшей Школы Экономики».
ИЭА РАН – Институт этнологии и антропологии Российской Академии наук.
МВШСЭН – Московская высшая школа социальных и экономических наук.
МГППУ – Московский государственный психолого-педагогический университет.
МГУ – Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова.
СВФУ – Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова (Якутия).

Как пройти в библиотеку

Группы конференции:
https://vk.com/comicsconference
https://www.facebook.com/groups/comicsconference/

песня ветра

Истоки жанров манги яой и сёнэн-ай [часть 2]

 Влияние гомосексуальной эстетики: а был ли мальчик?

Несмотря на то, что жанры манги сёнэн-ай и яой заимствовали очень многие элементы гей-культуры (имена писателей нетрадиционной ориентации, стилистику их литературных произведений и кино-адаптаций), они при этом никогда не являлись историями про геев или для геев.

Так, например, в Японии известен случай, когда представитель секс-меньшинства Сато Масаки опубликовал в мае 1992 года гневное письмо читательницам жанра яой в женском феминистическом журнале «Choisir» (фр. Швазир). Его основная претензия состояла в том, что отображение любви между персонажами мужского пола в яое не имеет ничего общего с отношениями между геями в реальном мире. Другими словами, однополые отношения между прекрасными юношами бисёнэнами, которые изображаются женщинами в манге жанров яой и сёнэн-ай, – это всего лишь плод женской фантазии [Vincent 2007: 70]. Для многих читательниц журнала письмо Сато стало настоящим шоком и вызвало многочисленные споры вокруг яоя (yaoi ronsou).

Collapse )
песня ветра

Истоки жанров манги яой и сёнэн-ай [часть 1]

Начиная с 1970-х годов, в Японии особую популярность приобретают такие новые жанры манги, как сёнэн-ай(«юношеская любовь») и яой, представляющие собой истории о взаимоотношениях персонажей мужского пола. При этом создаются такие истории авторами-женщинами и предназначены исключительно для женской аудитории. В настоящее время не существует строгого разделения на два этих жанра и подобную продукцию японские издательства объединяют под общим англицированным названием “boy’s love” (ボーイズラブ) или сокращенно BL. 

Как отмечает исследовательница Мидзогути Акико, термин «яой» возник позднее – в начале 1980-х годов, как самоуничижительное обозначение для авторов, публикующих эротические пародии на известную мангу и аниме в любительских журналах [Mizoguchi 2003: 50]. Яой – это аббревиатура, образованная от заглавных букв японского выражения “Yama nashi, Ochi nasi, Imi nashi” («ни кульминации, ни развязки, ни смысла»), которой было принято характеризовать низкопробные истории, в основном порнографического содержания, созданные фанатами или непрофессиональными писателями. Поэтому термин «яой» обычно применяется в Японии по отношению к любительским некоммерческим произведениям додзинси. Существовали и другие термины для обозначения историй про однополые отношения, такие как бисёнэн-манга (манга о красивых юношах) или тамби сёсэцу (эстетские романы), но они не настолько хорошо отражали суть данного феномена.

Collapse )
mangalectory

Встреча с Риёко Икэда, 27 ноября 2018 [Часть 1]



Икэда Риёко в России

Госпожа Риёко Икэда – всемирно известный автор манги, создательница «Розы Версаля», «Окна Орфея», «Уважаемого старшего брата» и многих других замечательных японских комиксов, пионер жанра исторической сёдзё-манги и его популяризатор. В 2018 году в рамках года «Японии в России» она посетила нашу страну и провела несколько творческих вечеров для российских зрителей. Первая встреча на тему «История и развитие манги для девочек в Японии» состоялась 27 ноября в Центральной библиотеке им. М.Ю. Лермонтова (Санкт-Петербург), вторая встреча «Графические романы Икэды Риёко» прошла 30 ноября в Отделе японской культуры «Japan Foundation» в ВГБИЛ (Москва), и, наконец, 2 декабря в Центральном доме художника (Москва) состоялась заключительная беседа «Феномен популярности манги Икэды Риёко в Японии и за рубежом». На всех трёх встречах несказанно повезло присутствовать вашему покорному слуге.

Встреча 27 ноября была организована на достаточно высоком уровне, в красивом Белом зале Центральной библиотеки им. М.Ю. Лермонтова - место во всех смыслах культурное и более чем подходящее для подобного рода мероприятий. Ведущая встречи Юлия Тарасюк (куратор Библиотеки комиксов) и переводчица Анастасия Пушкова отлично подготовились и достойно провели беседу-интервью с уважаемой гостьей, госпожой Риёко Икэдой. Началось всё с продолжительной приветственной речи, после чего мангаке были заданы вопросы о её творческом пути и развитии манги с 1970-х годов и до наших дней, разумеется, в первую очередь, вопросы касались жанра «сёдзё» – комиксов для девочек. Затем слово дали поклонникам творчества Икэды-сэнсэй, она любезно ответила на их вопросы и, в качестве заключения встречи, адресовала всем присутствующим вообще и творческим личностям в частности напутственные слова, а также своё видение сути художника, даже шире - любого творца. Громкие аплодисменты, цветы и подарки от особо рьяных поклонниц (а ведь им говорили воздержаться) - этим и закончилась встреча в Санкт-Петербурге. Остановлюсь далее лишь на отдельных моментах, которые лично мне показались интересными.

Риёко Икэда вместе с ведущей и переводчиком © фото NathanБелый зал Центральной библиотеки им. М.Ю. Лермонтова © фото Nathan

Collapse )

песня ветра

Манга Хокусая: Энциклопедия старой японской жизни в картинках



© "Петербургское Востоковедение", 2016

В марте этого года в издательстве "Петербургское Востоковедение" вышло уникальное издание, которое подготовил Евгений Штейнер (он автор вступления, переводов и постраничных комментариев). Впервые на русском языке опубликованы все 15 сборников рисунков великого японского художника Кацусика Хокусая (1760—1849). "Манга Хокусая" считается прародительницей современных японских комиксов-манга и привлекает внимание исследователей со всего мира.

В альбомах содержится огромное количество рисунков, демонстрирующих все многообразие жизни японцев в конце эпохи Эдо. Во многих произведениях современной японской поп-культуры неоднократно обыгрываются образы и сюжеты из сборников "Хокусай манга". Так, например, в аниме "Госпожа Хокусай" (Miss Hokusai, 2015), рассказывающем о младшей дочери великого мастера, можно заметить рисунок обворожительного Дракона из 2 тома.

кадр из аниме "Госпожа Хокусай"


Современная манга Накама Рё "Исобэ Исобээ моногатари", публикующаяся в журнале "Сёнэн Джамп" с 2013 года, содержит отсылки к "Манге Хокусая" не только на обложке, но и вся выполнена в стиле гравюр укиё-э. Именно в жанре деревянной гравюры Кацусика Хокусай работал плодотворнее всего. Его гравюра "Большая волна в Канагава" является одним из самых известных произведений японского изобразительного искусства.

"Манга Хокусая" (том 10) © фото Юки Магурообложка 7-го тома манги Накама Рё "Исобэ Исобээ моногатари"


Издание состоит из четырех книг формата А4:

1 Том — Научное исследование и описание всех рисунков.

2 Том — Публикация первых 5 выпусков Манги в натуральном размере. 3 Том — 6-10 выпуски Манги. 4 Том — 11-15 выпуски Манги.

Все книги сшиты вручную, при этом три тома изданы в форме книги-бабочки. Издание снабжено футляром и предназначено для хранения в горизонтальном положении (!).

Ближайшие презентации книги в Москве:

17 мая (12:00) — в рамках Конференции исследователей комиксов Изотекст состоится доклад Е. Штейнера "'Манга Хокусая' и традиция китайско-японских книжек с картинками".

26 мая (19:00) — Презентация книги в Центре комиксов РГБМ (м. Преображенская площадь, ул. Большая Черкизовская, д. 4, корп. 1).

Книга продается под заказ на сайте издательства http://www.pvost.org/pv/archives/1305#more-1305